Od „Pilipinas“ po „Filipinas“

Aký Film Vidieť?
 

HIBIK ng Filipinas je báseň od Katipunana Suprema Andresa Bonifacia, príklad použitia Filipínčanov na označenie krajiny. Bonifacio viedol filipínsku revolúciu proti Španielsku v roku 1896.
ANG PAGSASARILI je značka cigariet v 20. rokoch 20. storočia počas amerického obdobia, ďalší príklad použitia slova Filipinas pri označovaní krajiny pri boji za nezávislosť.
Fotografie sú s láskavým dovolením Komisie pre filipínsky jazyk





1 PREČO sa vrátiť na Filipíny?

Za uznesením rady komisárov č. 13-19 (12. apríla 2012) o filipínskom jazyku alebo Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) stoja tri dôvody:



sviečky na deň všetkých duší

Najprv história. V súčasnosti existujú tri formy názvu našej krajiny.

Filipinas, meno, ktoré dal Ruy López de Villalobos v roku 1548, a oficiálne ho používal Miguel López de Legazpi pri zakladaní španielskej kolónie od roku 1565, ktorá sa nepretržite používala 300 rokov až do čias Rizala a Bonifaca a opäť sa používala ako názov. prvej ázijskej republiky — Republica Filipinas založená v Malolos roku 1898.Starosta Isko: Všetko, čo treba získať, všetko, čo môžete stratiť Odcudzení spolužiaci? Čo trápi filipínske vzdelanie



Predhispánska abeceda a zvuky
Zdroj: Ortograpiyang Pambansa. Vydanie 2013. Komisia pre filipínsky jazyk

Filipíny, názov, ktorý Američania používali pri vstupe do našej krajiny v roku 1898 a ktorý sa oficiálne používa v ústave z roku 1936 až do súčasnej ústavy z roku 1987.



Pilipinas, používaný od roku 1941, keď bola abakada bez F propagovaná pre všeobecné použitie, a pokračoval ako preklad Filipín a Filipín do diel a dokumentov napísaných v jazyku Pilipino (čo bol názov daný v roku 1959 do národného jazyka používajúci abakadu ).

Po druhé, zmena a vývoj jazyka. V ústave z roku 1973 sa uvádzalo, že názov národného jazyka by mal byť namiesto filipínčiny názov filipínsky.

To bolo v ústave z roku 1987 preformulované spolu s navrhovanou modernizáciou a obohatením národného jazyka o rodné jazyky.

Prvým krokom v tejto jazykovej zmene bolo vyhýbanie sa abakade a propagácia a šírenie alpabeta s dodatočnými písmenami C, F, J, Ñ, Q, V, X a Z.

Teraz, keď má národný jazyk písmeno F a nazýva sa filipínsky, nie je jednoducho logické obnoviť filipínčinu a postupne odrádzať od používania pilipín?

Po tretie, v súlade s metódou použitia ôsmich ďalších písmen v Ortograpiyang Pambansa (Národný pravopis) propagovaných KWF.

Toto je prvé komplexné preskúmanie novej abecedy a mali by si ho pozorne prečítať používatelia filipínskeho jazyka a ďalších rodných jazykov.

Prípadom Filipinas je aplikácia písmena F v prevzatých vlastných podstatných menách.

Podľa pravidla 4.6 v dokumente:

Výpožičky s použitím 8 nových písmen. V súčasnosti sa preto všetkých osem vypožičaných písmen v novej abecede používa v troch prípadoch vypožičania z cudzích jazykov.

Po prvé, v podstatných menách vypožičaných z cudzích jazykov, ako sú Charles, Ceferino, Catherine, Colorado, Fidel, Feliza, San Fernando, Filipinas, Jason, Jennifer, St. Joseph, Jupiter, Peking, Niñez, Montaño, Santo Niño, Enrique, Quiroga, Quirino, Vicente, Vladimir, Nueva Vizcaya, Vancouver, Xerxes, Maximo, Mexiko, Zenaida, Sion, Zobel a Zanzebar.

Po druhé, z vedeckého a technického hľadiska, ako je oxid uhličitý, Albizia falcataria, jus sanguinis, kvórum, quo warranto, valencia, os x, kyslík, zeitgeist, nula a zygota.

Vypožičané písmená, ekvivalenty tagalčiny a príklady slov
Zdroj: Ortograpiyang Pambansa. Vydanie 2013. Komisia pre filipínsky jazyk

Po tretie, slovami, ktoré sa nedajú ľahko dýchať, ako napríklad karfiol, flores de mayo, jaywalking, kráľovná, kvíz, mix, pizza a zebra.

2 Ak je to tak, mali by sa slová prepožičané od Španielov s písmenom F a už označené písmenom P vrátiť k F?

Podľa pravidla 4.2 zákona Ortograpiyang Pambansa je to v skutočnosti jasne zakázané a považuje sa to za stratu času. Namiesto toho by sa nové písmená ako F mali používať iba v slovách pochádzajúcich z rodných jazykov s takýmito zvukmi a v nových výpožičkách z cudzích jazykov, ako sú fosílie zo španielčiny alebo papradie z angličtiny, alebo vedeckých a technických slov, ako je formaldehyd.

3 Je tiež potrebné do Filipín predať názvy inštitúcií a organizácií, ktoré sa v súčasnosti používajú ako Pilipinas?

Nie je to nutné. V treťom odseku rezolúcie č. 13-19 KWF sa uvádza, že posun pre inštitúcie a organizácie s menom Pilipinas nie je povinný.

Aj keď budú nabádaní k zmene, je na ich voľbe, aby si zachovali svoje súčasné meno a boli súčasťou histórie jazyka, ktorý predstavuje čas, keď sa abakada používala.

Očakáva sa, že implementácia uznesenia KWF bude v budúcnosti pomenovaná a usporiadaná pre nové skupiny.

4 Malo by sa z Filipínskej univerzity stať Filipínska univerzita?

Rovnako ako v odpovedi na predchádzajúcu otázku nie je potrebné meniť názov Unibersidad ng Pilipinas. Bude to na volebnom obvode UP.

Rozlíšenie tiež neovplyvní iniciály UP, pretože sú v angličtine a sú odvodené od anglického názvu University of the Philippines.

Preto sú iniciály vyslovené Yoo Pee. Keby boli tieto v Pilipine, vyslovovali by sa Oo Pah.

5 Mali by sa Pinas zmeniť na Finas a Pinoy na

Finoy?

Nie je to nutné. Pinas je odvodený z tretej a štvrtej slabiky, ktoré sú FiliPINAS, a Pinoy je zase odvodený iba od Pinas. Preto to nemá vplyv na navrhované reštaurovanie Filipinas z Pilipinas.

6 Nie je tento projekt pre chudobnú krajinu príliš drahý?

Ako sa uvádza v uznesení KWF, zmena sa bude implementovať postupne.

Napríklad hlavičkové papiere, knihy a ďalšie dokumenty, na ktorých sú zobrazené knihy Pilipinas, sa zmenia až po vyčerpaní zásob a nevyhnutnosti nových vydaní a tlače.

Mena a bankovky krajiny (mince a papierové peniaze) budú mať na sebe slovo Filipínska, až keď Bangko Sentral vydá nové peniaze.

Je možné, že prvé výdavky na zmenu budú mať Pečať prezidenta a nebude to stáť viac ako stotisíc pesos.

7 Prečo KWF zasahuje do spôsobu názvu krajiny

sa píše?

Súčasťou mandátu a funkcie KWF podľa republikového zákona č. 7104 v zmysle ustanovení ústavy z roku 1987 je, že:

najdlhšie ohanbie na svete

Kongres vytvorí komisiu pre národný jazyk zloženú zo zástupcov rôznych regiónov a disciplín, ktorá bude vykonávať, koordinovať a podporovať výskumy zamerané na vývoj, propagáciu a údržbu filipínskych a iných jazykov.

Podľa RA 7104 je funkciou KWF formulovať politiky a programy na podporu a obohatenie filipínčiny, ako aj pravidlá vykonávania týchto politík a programov.

Prípad Filipínčanov je súčasťou všeobecnej reformy používania filipínčiny, ako sa uvádza v dokumente Ortograpiyang Pambansa.

Tento prípad je navyše iba jedným z mnohých problémov, ktoré je potrebné vyriešiť v súvislosti s vytvorením Atlas Filipinas - geografického slovníka, ktorý je veľmi potrebný a je potrebné ho čoskoro urobiť, aby sa napravil pravopis miestnych mien, obcami, provinciami a regiónmi v celej krajine.

8 Nie sú Filipínci symbolom koloniálnej mentality?

Možno pravdivá, pretože je odvodená od mena španielskeho kráľa Filipa. Je to však tiež symbol spojenia a spojenia barangay, kmeňov a ostrovov nášho súostrovia.

Pred Filipíncami to, čo Legazpi označoval ako Indios, bol nesúrodý, roztrúsený. Kolonizoval nás, ale poskytol nám aj prvé prostriedky k národnej jednote.

Na druhej strane je dosť ťažké povedať, že už len volanie našej krajiny Pilipinas je už nacionalistické. Stalo sa tak iba kvôli abakade.

Zmenil sa význam Filipín, pretože z P sa urobilo F? Podobne zmenila španielska forma význam, pretože bola napísaná ako porma?

Pravda je, že Pilipino - názov jazyka zodpovedajúceho Pilipinasovi - bol odmietnutý v priebehu 70. rokov, pretože rovnako ako abakada nosil tagalskú pamäť.

Pilipino bol nahradený filipínskym, aby symbolizoval moderné nacionalistické snahy.

Abeceda s ôsmimi ďalšími filipínskymi písmenami odráža cieľ zahrnúť a zapojiť rodné jazyky krajiny, ktorá bola zbavená účasti na pilipínskej abakade krajiny zvanej Pilipinas.

Je to skôr z takej vízie filipínskeho, že pochádza návrh KWF na obnovenie pravopisu filipínskeho.

9 Prečo KWF nebude vymýšľať nový názov pre krajinu?

Prečo vlastne nie? Toto však nie je funkcia KWF a je mimo rozsahu pôsobnosti Ortograpiyang Pambansa.

Bude to potrebovať iné a zmysluplné odôvodnenie, ktoré môže byť nacionalistickejšie, ale bude to určite vyžadovať akt Kongresu a prezidenta Filipín. KWF pristúpi k čomukoľvek, čo zvíťazí ako nový názov pre našich Filipínčanov.