Národný jazyk: filipínsky alebo pilipínsky?

Aký Film Vidieť?
 

(Prvá zo série)





Volá sa národný jazyk filipínsky alebo pilipínsky?

Odpoveď na túto otázku stojí azda za najmenšiu cenu loto, najmä počas osláv Buwan ng Wika (mesiac národných jazykov) tento rok v auguste.



Ale ešte predtým, ako sa na ňu pokúsime odpovedať, je pravdepodobne dôležité, čo možno očakávať od toho, čo sa zdá byť preplneným harmonogramom aktivít, ktoré na tieto oslavy postavil Komisyon sa Wikang Filipino (KWF).

Po slávnostnom ceremoniáli vztýčenia vlajok, ktorý sa konal 4. augusta v Malacañangu spolu s ministrom pre komunikáciu Heminiom Colomom, KWF a jeho kontingent zamestnancov a hostí oddychovali v meste Batangas, aby usporiadali prvý zo série seminárov o Korespondensiya Opisyal (úradná korešpondencia).



Guvernérka Batangas Vilma Santos otvorila seminár o tom, ako písať listy, poznámky a iné formy komunikácie vo filipínskom jazyku. Batangas je pilotnou oblasťou ako celoplošne hovoriaca a píšuca provinčná vláda.

Ďalšími vrcholmi Mesiaca národného jazyka bude trojdňový Kongreso ng Salin (prekladateľský kongres) na Filipínskej univerzite (UP) Visayas v Iloilo City, ktorý sa uskutoční 7. - 9. augusta; uvedenie 18 kníh v rámci programu KWF Aklat ng Bayan v Národnom múzeu 15. augusta a ocenenie víťazov Dangal ng Wika, Ulirang Guro (modelský učiteľ vo filipínskom jazyku) a Salin Na! (prekladateľská súťaž) 19. augusta.



Oslavy vyvrcholia 28. - 30. augusta Národným kongresom spisovateľov Unyon ng mga Manunulat sa Pilipinas na Vysokej škole masovej komunikácie UP v Dilimane, pričom jedným zo sponzorov je KWF. Na kongrese sa zúčastnia fóra o regionálnej literatúre, ako je národná literatúra, a prednáška Adriana Cristobala, ktorú prednesie popredný filipínsky historik a vedec Dr. Reynaldo Ileto,

autor priekopníckej knihy filipínskych kultúrnych dejín Pasyon a revolúcia.

Uprostred tohto návalu aktivít priemerný Filipínčan—

osoba na ulici; študent základnej, strednej alebo vysokej školy; zamestnanec spoločnosti alebo pracovník vlády, alebo takmer ktokoľvek - pravdepodobne si položí našu otázku typu lotto: Filipínčan alebo Pilipino?

Ak sa spýtate predsedu KWF Virgilia S. Almaria, ktorý je tiež národným umelcom pre literatúru, bude sa určite odvolávať na filipínsku ústavu z roku 1987, ktorá volá, definuje a hláskuje národný jazyk ako filipínsky. Ak máte viac času a ste ochotní počúvať, pravdepodobne vysvetlí jeho odlišnosť od Pilipina alebo Tagaloga a rozpráva, akokoľvek stručne, jedinečnú históriu filipínskeho jazyka a jeho boje a víťazstvá v celej histórii samotného národa.

Ale hlavne z praktických dôvodov vás stolička KWF určite nasmeruje na novo vydaný dokument Madalas Itanong Hinggil sa Wikang Pambansa (často kladené otázky o národnom jazyku), ktorý má byť najzákladnejším a vyčerpávajúcim spôsobom s podrobnejšími odpoveďami na 25 najdôležitejšie otázky týkajúce sa filipínskeho národného jazyka.

Nebudeme sa snažiť uvádzať všetkých 25 otázok a odpovedí v tomto priestore - a veľké poďakovanie v prvom rade patrí filipínskemu dennému zisťovateľovi - ale zvážime a prediskutujeme čo najviac v tejto sérii počas Mesiaca národného jazyka.

(Pokračovanie nabudúce)