Prečo znalosť mnohých jazykov je pre Filipíncov dobrá

Aký Film Vidieť?
 

SAN FRANCISCO - vyrastal som doma v tagalčine. A keď som bol kvôli televízii predčasne vystavený angličtine, musel som ju používať až okolo piatich rokov.





A stále si pamätám hrôzu, ktorú som cítil, keď som začal chodiť do školy a musel som so svojimi učiteľmi a ostatnými zamestnancami školy komunikovať v angličtine.

Jedna príhoda, na ktorú som nikdy nezabudol: Musel som ísť na školskú kliniku a bol som znepokojený tým, že budem musieť prehltnúť nejakú tabletku, ale svoje znepokojenie som mohol vyjadriť iba nesúvislým mumláním: „Mám - ach - inom gamot?“



Ale keď som mal v škole viac televízie a viac sa venoval knihám, nakoniec mi to s angličtinou začalo vyhovovať, rovnako ako mnohým iným filipínskym deťom zo strednej triedy, ktoré vyrastali v Manile v 70. rokoch.USA - Čína: Zastavte provokatívne správanie v Juhočínskom mori Čína označuje vniknutie do VHZ s najviac nechutným odpadom - hovienka Del Rosario: Čínski predstavitelia sa chválili, že sa stali prezidentom Duterte

Prinajmenšom v Manile a ďalších veľkých centrách miest je zriedkavé nájsť Filipínca, ktorý hovorí iba jedným jazykom. Väčšina ľudí je dvojjazyčná. Mnohí majú dokonca šťastie, že hovoria viacerými jazykmi.



Môj otec ovláda Bicolano a moja matka Ilocano okrem ich znalostí angličtiny a tagalčiny. Moja žena má Waray ako tretí jazyk.

V rôznych bodoch svojho života som sa snažil pridať do svojho arzenálu tretí jazyk.



konzuli majú neobmedzenú imunitu voči zatknutiu

Keďže som jedno leto nemal čo robiť, prihlásil som sa na letný kurz nemčiny v Goetheho inštitúte na bulvári Aurora. Ako mnoho Filipíncov mojej generácie, aj ja som musel študovať španielčinu na vysokej škole.

Ale stále som iba dvojjazyčný - a ako si želám, aby toho bolo viac.

Ako si želám, aby ma rodičia prinútili naučiť sa Bicolano a Ilocano. Ako by som si prial, aby som bral vážnejšie požadované kurzy španielčiny na univerzite UP Diliman. (Teraz, keď žijem v Kalifornii, by sa mi to určite hodilo.)

Zrátané a podčiarknuté: je to taká úžasná zručnosť, ovládať veľa jazykov.

Nová správa teraz dokonca zistila, že byť dvojjazyčný alebo dokonca viacjazyčný môže veľmi dobre prospieť zdraviu človeka.

Štúdia bola publikovaná v časopise Proceedings of the National Academy of Sciences a publikovaná v časopise Wall Street Journal. Zistilo sa, že ľudia, ktorí ovládajú viac ako jeden jazyk, bývajú pozornejší a sú schopní viac vecí naraz. Dokonca majú tendenciu starnúť lepšie, hlavne preto, že majú údajne pevnejší a odolnejší mozog.

Pretože máte v hlave dva jazyky, stanete sa veľmi dobrými v rozhodovaní o tom, čo je a nie je relevantné, uviedla Dr. Dina Kraus, profesorka z Northwestern University, ktorá sa štúdie zúčastnila. Ste duševný žonglér.

Príbeh v skutočnosti hovoril, že znalosť najmenej dvoch jazykov môže zlepšiť mozog človeka pri zvládaní nástupu demencie a dokonca oddialiť Alzheimerovu chorobu zhruba o štyri roky. (Pre Filipíncov v strednom veku, ako som ja, je to určite skvelá správa.)

A sú tu tiež dobré správy pre rodičov, najmä krajanských Filipíncov, ktorí vychovávajú deti mimo domoviny.

Nerobte si starosti s vystavením svojich malých detí Tagalogu alebo Cebuanu alebo Ilonggu či Ilocanu. Deti ľahko ovládajú jazyky, ovládajú rôzne gramatické pravidlá, aj keď sa jazyky navzájom veľmi líšia, napríklad angličtinou, tagalčinou, nemčinou a mandarínčinou.

Toto je dôležitý bod, ktorý si musíme pamätať pre nás Filipíncov, vzhľadom na to, ako sme sa rozšírili a usadili po celom svete.

Jazyk samozrejme zostáva predmetom diskusií na Filipínach.

Správa agentúry Agence France Presse, ktorú napísal môj priateľ Cecil Morella, obsahovala niekoľko zlých správ - ale aj dobrých správ.

čo je homília pri svadobnom obrade

K zlým správam patrí smutný trend: do 20 rokov by sa mohlo stratiť až 50 zo 175 jazykov krajiny, ktorými sa hovorí v súostroví, a to hlavne preto, že ich používa menej ľudí.

Na dobré správy v príbehu poukázal Letný jazykovedný inštitút, nezisková skupina, ktorá pracuje s komunitami po celom svete na zachovaní a rozvoji ich jazykov a kultúr.

Na Filipínach rastie povedomie o hodnote jazykov, ak to porovnáte s ostatnými krajinami v Ázii, kde sa od jazykov (niektorých menšín) verejne odrádza, uviedla v AFP Catherine Young, odborníčka na ohrozené jazyky zo skupiny. správa.

Príbeh tiež zdôraznil pozitívny vývoj v spôsobe vzdelávania filipínskych detí.

Od tohto školského roka sa žiaci od materskej školy po tretiu triedu budú vyučovať v ich rodných jazykoch.

Inými slovami, deti na ostrovoch Ilocos alebo Visayas alebo Bicol alebo na iných častiach súostrovia, ktoré nevyrastali v angličtine alebo tagalčine, sa začnú vzdelávať v jazyku, ktorý najviac poznajú.

Chytrý krok, ktorý by mohol viesť k inteligentnejším deťom, ktoré by potom mohli pokračovať v spoznávaní a prijímaní ďalších jazykov - vrátane angličtiny a pilipínčiny - na Filipínach i mimo nich.

Na Twitteri @KuwentoPimentel. Na Facebooku na www.facebook.com/benjamin.pimentel